資料請求・お問

コラム

Homeコラム › 現代版翻訳コンニャク

現代版翻訳コンニャク

ドラえもんで出てくる翻訳こんにゃくは皆さん知っていると思いますが、実物版ができそうな事か書かれてあったので紹介します。

サンフランシスコのベンチャー企業BabelOnが、人の声をリアルタイム翻訳し、本人の声質のまま音声合成する技術を発表しました。
BabelOnはこの音声変換技術はソフトウェアと専用ハードウェアで成り立っており、入力された音声を声質から分析、即座に異なる言語に変換して再生可能だと説明しています。

よく似た技術としてはSkypeのリアルタイムがありますが、Skypeの場合は翻訳後に再生される音声がぎこちない音声合成なのに対して、BabelOnでは話している本人の声そのままに聞こえるよう、声質までを再現するところが大きな違いです。 

この音声合成の部分は基本的にはその人の声をサンプリングしたプロファイル情報を作成します。又、声だけでなく胸郭、喉、口の動きや
ブレスまでを分析して、音声合成特有の発音のぎこちなさをなくし、感情表現まで本当に本人が喋っているように音声化できるそうです。

活用としては色々考えられますが、映画とかなら、俳優さんの声がそのまま日本語で聞こえてきたり、通訳なしで自由に会話ができるようになったります。

ただ、悪いほうで活用を考えると、このプロファイル情報が盗まれ、使用された場合、「完璧なオレオレ詐欺」が可能になってしまう可能性があること。
又、他人が成りすまして、イタズラなどもできてしまいます。

このためBabelOnはプロファイル情報の保管のために高度に暗号化したオフラインの保管サーバーを用意て対応するそうです。

なお、BabelOnが対応を予定する言語は英語、フランス語、スペイン語、ドイツ語、ポルトガル語、北京語、ヒンディー語、日本語です。

本当に実用化されるのであれば、言葉の壁が一気になくなり、外国語が話せない人たちも気にせずに海外に出かけたり、つながりができるグローバルな世界になるのではないかと思います。